Beyond stealth

Religion | Zondervan's next-gen Bible hopes to move off the shelves at Raptor warp-speed. Despite a fast-approaching launch date and fast-track advertising, the publisher isn't sharing the full translation with independent scholars or its critics | Gene Edward Veith

Today’s New International Version (TNIV) of the entire Bible is scheduled for publication Feb. 4. Zondervan put out the TNIV New Testament in 2002. Now, with the addition of the Old Testament, the translation is complete. And the controversy, which began eight years ago and was apparently resolved, is about to erupt again.

The major difference between Today’s New International Version and yesterday’s NIV, the most widely used contemporary Bible translation (which will still be available), is that the new translation features “inclusive language.” That is, many words referring to the male gender (the generic “he,” “father,” “brothers”) will be changed to also include the female gender (“they,” “parent,” “brothers and sisters”).